SAHİH-İ BUHARİ

Bablar - Konular - Numaralar

EBVABU FEDAİLİ MEDİNE

<< 896 >>

DEVAM: 12- Bab.

 

حدثنا عبيد بن إسماعيل: حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وعك أبو بكر وبلال، فكان أبو بكر إذا أخذته الحمى يقول:كل امرئ مصبح في أهله - والموت أدنى من شراك نعلهوكان بلال إذا أقلع عنه الحمى يرفع عقيرته يقول:

ألا ليت شعري هل أبيتن ليلة - بواد وحولي إذخر وجليلوهل أردن يوما مياه مجنة - وهل يبدون لي شامة وطفيلوقال: اللهم العن شيبة بن ربيعة، وعتبة بن ربيعة، وأمية بن خلف، كما أخرجونا من أرضنا إلى أرض الوباء. ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (اللهم حبب إلينا المدينة كحبنا مكة أو أشد، اللهم بارك لنا في صاعنا وفي مدنا، وصححها لنا، وانقل حماها إلى الجحفة). قالت: وقدمنا المدينة وهي أوبأ أرض الله، قالت: فكان بطحان يجري نجلا، تعني ماء آجنا.

 

[-1889-] Aişe r.anha'nın şöyle dediği nakledilmiştir: Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem Medine'ye hicret ettiğinde Ebu Bekir ve Bilal (r.anhuma) şiddetli hummaya yakalanmışlardı. Hatta Ebu Bekir r.a. kendisini humma tuttuğu zaman şöyle derdi: "Her kime sorulursa sabah olduğunda sıhhati

Ölüm ona ayakkabısının bağından daha yakındır."

 

Bilal ise rahatsızlığı biraz dindiği zamanlar ağlamaklı bir sesle: "Keşke bir kez olsun geçirsem geceyi

İzhirlerle ve Celillerle dolu bir vadide.

Acaba görecek miyim bir gün Micenne pınarlarını

Bir gün tüm görkemiyle karşıma dikilecek mi Şame ve Tafîl dağları"

 

diye mırıldanır ve Mekke'li müşriklerin ileri gelenlerine şöyle beddua ederdi: "Allah'ım onlar bizi nasıl yurdumuzdan atıp bu vebalı topraklara gönderdilerse, sen de Şeybe İbn Rebîa'yı, Utbe İbn Rebîa'yı ve Ümeyye İbn Halefi rahmetinden kov!"

 

Bu yaşananlardan sonra Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem şöyle dua etmiştir: "Allah'ım Medine'yi bize Mekke'yi sevdiğimiz gibi hatta Mekke'ye olan sevgimizden daha fazla sevdir. Allah'ım sa'ı mıza ve müddümüze bereketler ver, Medine'yi hastalıklardan temizle, sağlıklı bir yer eyle. Buradaki hummayı Cuhfe'ye gönder!"

 

Aişe (radiyallahu anha) şöyle demiştir: "Biz Medine'ye geldiğimizde burası yeryüzünün en vebalı bölgesi İdi. Buthan'dan akan pis sular hastalık saçıyordu."

 

Tekrar: 3926, 5654, 5677,6372

 

 

حدثنا يحيى بن بكير: حدثنا الليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن زيد بن أسلم، عن أبيه،  عن عمر رضي الله عنه قال: اللهم ارزقني شهادة في سبيلك، واجعل موتي في بلد رسولك صلى الله عليه وسلم.وقال ابن زريع، عن روح بن القاسم، عن زيد بن أسلم، عن أمه، عن حفصة بنت عمر رضي الله عنهما قالت: سمعت عمر: نحوه.وقال هشام، عن زيد، عن أبيه، عن حفصة: سمعت عمر رضي الله عنه.

 

[-1890-] Ömer r.a.'in şöyle dua ettiği nakledilmiştir: "Allah'ım bana senin yolunda şehit olmayı nasip et, şehadet nimeti ile rızıklandır ve bana Resulünün şehrinde ölmeyi lutfet!"

 

 

AÇIKLAMA:     Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in evi ile minberi arasını cennet bahçele­rinden bir bahçe olarak nitelendirmesi şu anlamlara gelir:

 

1- "Burası inen rahmet, huzur ve özellikle Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem zamanında burada kurulan zikir halkalarına devam etmek suretiyle hasıl olan manevi mutluluk (saadet) açısından cennet bahçesi gibidir." Bu açıklamaya göre Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in hadisi benzetme edatı kullanılmadan yapıl­mış bir benzetme (teşbih) olur.

 

2- "Burada ibadet etmek kişinin cennete girmesine vesile olur." Bu durumda Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in hadisi mecazî bir anlam taşır.

 

3- Hadis açık anlamı ne ise o yönde anlaşılır ve burasının ahiret gününde cennete taşınması suretiyle gerçekten bir cennet bahçesi olacağı kabul edilir.

 

Alimlerin bu hadisle ilgili olarak yaptıkları yorumların özeti bundan ibarettir. Açıklamaların kuvveti ve doğruya yakınlığı da yukarıdaki sıraya göredir.

 

"Minberim ise havzım’ın başındadır1' ifadesi şu anlama gelir: "Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in minberi kıyamet gününde oraya taşınıp Havzınm başına dikilecek­tir." Alimlerin çoğunluğuna göre Resulullah'ın (s.a.v.) bu sözü söylediği sırada kullandığı minberin bizzat kendisi oraya nakledilecektir. Bazıları ise kıyamet gününde kendisi için kurulacak olan minberin kasdedildiğini söylemişlerdir. Ancak İlk açıklamanın daha açık olduğunu söylemek mümkündür.